Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Anketa
rafadoce
▪▪Visi vertimai
•Pageidaujami vertimai
•
Favorito vertimas
•Projektų sąrašas
•Gauti laiškai
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Visi vertimai
Ieškoti
Visi vertimai - rafadoce
Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama
Rezultatai 1 - 3 iš apie 3
1
23
Originalo kalba
Meus amores são o meu sangue.
Meus amores são o meu sangue.
Pabaigti vertimai
Amores mei sanguis meus.
84
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Dear sweetie.
Nowadays I'm very busy, I'm sorry dear sweetie.
I am very well. How was your Easter Celebration?"
Por favor, peço novamente que traduzam este texto para mim. Um amigo indiano me escreveu mas não sei o significado completo.
Desde já, obrigada.
Admin's note : Text corrected according to Francky's suggestion.
Before:
"Now a days iam very bussy iam sorry dear sweety.
iam wery well .how is it ur Easter Celebtation?"
Pabaigti vertimai
Querida
1